其他

一周新词榜(Weekly Newbee Words)(2018.02.26~03.03)

2018-03-03 陈丹妮 翻吧

一周全球新鲜和时髦生活方式都会产生新词。大伙与翻吧君一起来看看这些新词讲述的新鲜事和时髦生活方式吧!


1resolutionists:新年计划族
2plogging:边跑步边捡垃圾
3generation xerox:复印一代
4ultra-processed food:超加工食物
5information pollution/info pollution:信息污染
6 last minute helper:事后帮手


有始无终的“新年计划族”

新年到来的时候,大家都会总结上一年,为新一年许下美好愿望,制定宏伟计划,英语中叫做New Year’s Resolution。不过,我们也知道,计划没有变化快。做了很多新年计划,但没有实施的情况并不少见。


A resolutionist is a person who joins the gym in early January because of their New Year’s Resolution but doesn’t follow through with it afterwards. Resolutionists can be spotted by their pasty white skin, excessive fat, poor form, and blank look on their face as they stand next to any piece of gym equipment. Resolutionists usually migrate back to the couch any time from mid-January to early March.

Resolutionist指元旦过后为了执行新年计划而去健身房锻炼但后来没怎么坚持的那些人,我们称之为“新年计划族”。在健身房,新年计划族的特征很容易辨认:苍白的皮肤、赘肉、身材走样,还有站在健身器材旁时空洞的眼神。他们通常会在1月中旬或者3月初的时候就转移到自家沙发上了。


2018健身新风潮:边跑步边捡塑料垃圾

跑步成为当下流行的健身活动,但如果说跑步的同时还能做些小事保护环境,你会参与进来吗?边跑步边捡塑料垃圾已经成为风靡全球的2018环保新风潮。


Hailing from Sweden, 'plogging' is a fitness craze that sees participants pick up plastic litter while jogging - adding a virtuous, environmentally driven element to the sport.

健身风潮plogging源于瑞典,指的是人们在慢跑时捡拾塑料垃圾,给这项体育活动增添了善行和环保情怀。


Plogging出现于大约2016年,由于人们对海洋中塑料垃圾的关注和担忧不断升级,现在已经风靡全球。


Plogging的吸引人之处在于其简单易行(你需要的只是跑步装备和一个垃圾袋),还能让人在支持环保事业的同时锻炼身体。通过跑步时经常下蹲(捡垃圾)和负重,锻炼身体的效果也得到了增强。


你是“复印的一代”吗?

如果你活成了你爸妈的样子,或按照你爸妈希望的方式去生活,你就成了“复印的一代”。


People who follow the same path or live up to the same expectations as their parents are called generation xerox

追随父母的足迹或按照父母期待的方式去生活,这样的人就被称作“复印的一代”。


例句:

They've just bought a house in the suburbs, with space for an au pair, and he's just been headhunted to the city. Total generation xerox. 

他们刚在郊区买了个房子,房子里还留出了给互惠生的房间,而这名互惠生不久前受聘去城里工作了。完全是“复印的一代”。


超加工食品

长假过后,很多小伙伴们开始了轻食计划。在饿得发昏的时候,也不要去吃什么方便面、薯片、巧克力、能量棒、冷冻速食,或是街角小店里随便都能买到的东西。法国研究人员发现,这些食物“与更高患癌风险相关”,他们将这些食物称为“ultra-processed foods 超加工食品”。


Ultra-processed food and drink are ‘industrial formulations typically with five or more and unusually many ingredients’ that are also ‘found in processed foods, such as sugar, oil, fats, salt, anti-oxidants, stabilisers, and preservatives’.

超加工食品和饮料是“通常有五种或更多工业制剂,以及出奇多成分”的食品,还在“加工过的食品中发现诸如糖、油、脂肪、盐、抗氧化剂、稳定剂和防腐剂”等成分。


当我们越来越在意我们的饮食,并不断发展出更为复杂的语言来讨论饮食的年代,这是一种很有用的区分词。我们都已经吃了大量对我们的健康非常有益的加工食品:如谷物、蜂蜜、奶酪、胡椒等,它们就技术上而言都是经过加工的。只是放下手中的高脂饼干吧……不然,就再吃最后一次?


互联网时代的“信息污染”

在电脑前工作的时候会时不时刷新一下微博?在某个网站注册登录过一次之后,就会经常收到他们的推广邮件?在信息无处不在的时代,信息污染也已经随处可见了。


 

Information pollution (also referred to as "info pollution") is the contamination of information supply with irrelevant, redundant, unsolicited and low-value information. The spread of useless and undesirable information can have a detrimental effect on human activities. It is considered one of the adverse effects of the information revolution.

信息污染(information pollution或info pollution)指信息源被大量无关的、多余的、强行介入的低价值信息所浸染的现象。那些无用和不受欢迎的信息传播会对人类行为产生不利影响。


现在所说的信息污染大部分都与基于计算机的通讯方式有关,比如电子邮件、即时通讯和RSS订阅。人们使用信息的目的是为了做出决策和因地制宜。但与此同时,认知领域的研究也发现,人类在做正确高效的决策时只能处理一定量的信息。信息超载会导致决策机制瘫痪,因为人类在接收到大量信息后已经无法分辨哪些信息是与其决策相关的。虽然各类技术使得信息超载问题更加严重,但技术并不是产生信息污染的唯一诱因。任何使我们从完成任务和作出决策所需的基础事实上分神的因素都可被称为信息污染源。


想坐享其成的“事后帮手”

我们管那些事后才发表看法的行为叫“马后炮”。可还有那么一些人,干活时不见他们,等到享受到时间了,他们就立马出现,还表现出一副热心想帮忙但没机会的样子。这样的人在英语里可以叫last minute helper。


Last minute helper is that person who shows up AFTER everything else is done and offers to do something AFTER everything is already finished.

Last minute helper指所有事情都完成以后才出现,或者别人把所有事情都做完后才提出帮忙的人,我们称为想坐享其成的“事后帮手”。


例句:

Joe showed up when we got all the dishes ready. He offered to set the table, but Mary already did it. He is definitely a last minute helper, you cannot count on him.

乔来的时候,我们已经做好菜了。他要求摆置餐桌,可是玛丽早就摆好了。他绝对是个事后帮手,一点都指靠不上。


编辑:陈丹妮&许雅宁

来源:中国日报英语点津




翻吧·与你一起学翻译微信号:translationtips 长按识别二维码关注翻吧

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存